Chi si studia una lingua straniera sa quanto è difficile “dissociarsi” dalla propria lingua madre ed evitare contaminazioni – soprattutto all’inizio.
Esistono una serie di errori molto comuni tra i madrelingua italiani… uno di questi è We were in …!
Ovvero: eravamo (per esempio) in tre.
In inglese non possiamo usare la stessa costruzione dell’italiano, quindi non possiamo dire “we were in three”, bensì: There were three of us!
Che al presente diventa “there are three of us” e al futuro “there will be three of us“. Naturalmente al posto di “us” si può usare “you” per voi e “them” per loro.
Quindi:
NO: At the party we will be in six
SI: There are six of us coming to the party
NO: They were in fifteen
SI: There were fifteen students taking the exam
NO: We are in three
SI: There are three children in my family
Speriamo di esservi stati di aiuto!
Voi avevate la differenza chiara?
Stay tuned for more language pills and see you next week! 😉
Vuoi saperne di più? Ti suggeriamo il libro da cui è tratto questo post: "Natural English for Italians - 150 of the most common mistakes made by Italian speakers of English", K. Close, Tagish Moon Publishing (16 dicembre 2014)