Blog

#SosMonday: Uk vs. US

Nelle scuole italiane viene normalmente insegnato l’inglese britannico, mentre nel mondo business viene più facilmente usato quello americano.

Le differenze sono minime, e riguardano in parte qualche struttura sintattica, in parte il vocabolario.

Oggi vediamo quindi un po’ di parole brit vs. american!

British English ↕ American English ↕ Italiano
autumn autumn, fall autunno
bill (restaurant) bill, check conto
biscuit cookie biscotto
car park parking lot parcheggio
chemist’s shop drugstore, pharmacy farmacia
chips fries, French fries patate fritte
cinema, the movies, the il cinema
crisps potato chips patatine
handbag handbag, purse, shoulder bag borsa
holiday vacation vacanza
mad crazy, insane pazzo
main road highway autostrada
post mail posta
postbox mailbox cassetta delle lettere
postcode zip code CAP
postman mailman, mail carrier, letter carrier postino
pub bar bar
public toilet rest room, public bathroom bagno pubblico
return (ticket) round-trip biglietto di titorno
roundabout traffic circle, roundabout rotonda
rubber eraser gomms
rubbish garbage, trash spazzatura
rubbish-bin garbage can, trashcan cestino
sweets candy dolciumi/caramelle
taxi taxi, taxi cab taxi
tea towel dish towel strofinaccio
telly (informal), TV television, TV TV
timetable schedule orario
tin can lattina
torch flashlight torcia
tube (train) subway metro
underground (train) subway metro sotterranea
vest undershirt canottiera
waistcoat vest gilè

Trovate un elenco più ampio qui.

Grazie di averci letto!
Se ti interessano le differenze culturali nel mondo anglosassone, partecipa al nostro webinar gratuito organizzato da FiordiRisorse durante il Festival Nobilita! Si terrà il 13/05, alle 17.15. Prenota la tua partecipazione qui!

Alla prossima!