Traduzioni Professionali
Traduzioni Professionali
Traduzioni da e verso tutte le lingue con esperti linguistici madrelingua
Traduzioni da e verso tutte le lingue con esperti linguistici madrelingua
Hallo offre il servizio di traduzioni professionali per ogni necessità aziendale
Un team certificato per una qualità eccellente delle tue traduzioni, anche tecniche.
Con un team composto da project manager ed esperti linguisti madrelingua, tutti altamente qualificati e con pluriennale esperienza acquisita sia in Italia che all’estero, possiamo coprire qualsiasi eventualità aziendale che si presenti.
Ci avvaliamo di strumenti innovativi come SDL Trados, in modo da offrire traduzioni accurate in tempi brevi.
Certificazioni
Hallo International ha ottenuto il Certificato del sistema di gestione per la qualità, inoltre è conforme alla normativa UNI EN ISO 9001:2008 per i servizi di traduzioni e interpretariato.
Grazie a queste certificazioni e alle procedure di controllo rigorose, ti garantiamo una qualità del servizio senza uguali.
Hallo offre il servizio di traduzioni professionali per ogni necessità aziendale
Un team certificato per una qualità eccellente delle tue traduzioni, anche tecniche.
Con un team composto da project manager ed esperti linguisti madrelingua, tutti altamente qualificati e con pluriennale esperienza acquisita sia in Italia che all’estero, possiamo coprire qualsiasi eventualità aziendale che si presenti.
Ci avvaliamo di strumenti innovativi come SDL Trados, in modo da offrire traduzioni accurate in tempi brevi.
Certificazioni
Hallo International ha ottenuto il Certificato del sistema di gestione per la qualità, inoltre è conforme alla normativa UNI EN ISO 9001:2008 per i servizi di traduzioni e interpretariato.
Grazie a queste certificazioni e alle procedure di controllo rigorose, ti garantiamo una qualità del servizio senza uguali.
Affidati ai nostri traduttori certificati per una qualità eccellente delle tue traduzioni professionali.
Affidati ai nostri traduttori certificati per una qualità eccellente delle tue traduzioni professionali.
Traduzioni professionali da traduttori scrupolosamente selezionati
Traduzioni professionali da traduttori scrupolosamente selezionati
Esperti linguistici
Test di traduzione
I traduttori di Hallo International devono aver superato la nostra prova di traduzione. Su richiesta, quei test, possono essere sottoposti e approvati dal Cliente prima di avviare la collaborazione.
Traduttori selezionati
- madrelingua nella lingua di destinazione
- livello C2 minimo o bilingue nella lingua sorgente
- traduttori professionisti da almeno 5 anni
- con formazione universitaria in campo linguistico
- traduttori specializzati in vari settori e tipi di testo
- utilizzatori dei più noti CAT tool, tra cui SDL Trados
- rispettosi delle scadenze concordate
Esperti linguistici
Test di traduzione
I traduttori di Hallo International devono aver superato la nostra prova di traduzione. Su richiesta, quei test, possono essere sottoposti e approvati dal Cliente prima di avviare la collaborazione.
Traduttori selezionati
- madrelingua nella lingua di destinazione
- livello C2 minimo o bilingue nella lingua sorgente
- traduttori professionisti da almeno 5 anni
- con formazione universitaria in campo linguistico
- traduttori specializzati in vari settori e tipi di testo
- utilizzatori dei più noti CAT tool, tra cui SDL Trados
- rispettosi delle scadenze concordate
Traduciamo da e verso tutte le lingue, offrendo svariati servizi
Traduciamo da e verso tutte le lingue, offrendo svariati servizi
Tipologie di servizio
- correzioni e revisioni
- post-editing di testi
- localizzazione di siti web (anche e-commerce)
- gestione terminologica
- corsi di traduzione
Tipologie di testi
- testi tecnici
- testi commerciali
- testi promozionali e di marketing
- testi giuridici
Settori di specializzazione
- packaging, automation, meccanica, automotive
- biomedicale e farmaceutica
- moda, lusso, cosmesi
- giuridico
Il processo di produzione
Il processo di produzione
1. Pre Produzione
Il project manager analizza e valuta la fattibilità della commessa in conformità con le date di consegna richieste dal cliente e la disponibilità del traduttore.
Il project manager cura tutti gli aspetti amministrativi e tecnici relativi alla gestione del progetto: la preventivazione, le specifiche linguistiche, il flusso di informazioni tra il traduttore e il cliente e altri fattori di rilievo.
2. Processo di Produzione
Scelta del traduttore
Una volta ricevuto il progetto dal cliente, il project manager assegna la traduzione a uno dei nostri traduttori madrelingua altamente specializzato nel settore di pertinenza del testo inviato.
Esecuzione della traduzione
La traduzione viene eseguita utilizzando il glossario terminologico e le memorie di traduzione fornite dal cliente, in modo da garantire l’uniformità e la qualità dei testi.
Revisione e controlli
È richiesto al traduttore di effettuare una serie di controlli con l’ausilio delle funzionalità di SDL Trados. Questo avviene per garantire la consegna di una traduzione priva di errori ortografici, errori di punteggiatura, omissioni di segmenti o parole, acronimi e numeri non riportati correttamente, ed eventuali altri errori.
Verifica della qualità
In base alla tipologia del testo da tradurre, il traduttore deve rispettare le norme abituali in termini di Language Quality Assurance. Ciò serve per assicurare che i messaggi tradotti siano adatti al contesto culturale della lingua target.
Revisione e proofreading
Un revisore esperto del settore esegue la revisione e il proofreading del testo tradotto, allo scopo di garantirne qualità, coerenza e uniformità.
Controllo qualità
Una volta che il testo, tradotto e revisionato, viene consegnato a Hallo International, il project manager esperto nella lingua target effettua un ultimo controllo per garantire la qualità del progetto da consegnare.
Impaginazione (opzionale)
Quando necessario, il testo tradotto verrà impaginato nel formato richiesto dal cliente.
3. Post Produzione
Una volta la traduzione consegnata il project manager effettua un’indagine di soddisfazione raccogliendo tutte le informazioni relative al progetto svolto: modifiche, reclami, riscontri.
Viene inoltrato il feedback al traduttore incaricato del progetto.
Infine il project manager, insieme al administration specialist, chiude le pratiche amministrative (archiviazione e fatturazione).